耶稣对他们说:你们都要跌倒了因为经上记着说:我要击打牧人羊就分散了 -马可福音14:27
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:14:27耶稣对他们说:「你们都要跌倒了,因为经上记着说:我要击打牧人,羊就分散了。
新译本:
预言彼得不认主(太26:31~35;路22:31~34;约13:36~38)
耶稣对他们说:「你们都要后退,因为经上记着:『我要击打牧人,羊群就分散了。』和合本2010版:( 太 26:31-35 路 22:31-34 约 13:36-38 ) 耶稣对他们说:「你们都要跌倒,因为经上记着:『我要击打牧人,羊就分散了。』
思高译本: 耶稣对他们说:「你们都要跌倒,因为有记载说:『我要打击牧人,羊群就要四散。』
吕振中版:耶稣对他们说:『你们衆人必都绊跌;因爲经上记着说:「我要击打牧人,羊就分散了。」
ESV译本:And Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’
文理和合本: 耶稣谓其徒曰、尔皆将弃我、记有之、我击牧者而羊散矣、
神天圣书本: 耶稣谓伊等曰此夜汝众因我而见怪、盖经云、我将打牧者、而羊即散也。
文理委办译本经文: 耶稣谓门徒曰、此夜尔众将弃我、记有之、我击牧者、则羊散矣、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓伊等曰。今夕。尔众必因我而见怪。盖经云。我将击牧者而羊即散也。
马殊曼译本经文: 耶稣谓伊等曰。今夕。尔众必因我而见怪。盖经云。我将击牧者而羊即散也。
现代译本2019:( 太 26:31-35 路 22:31-34 约 13:36-38 ) 耶稣对他们说:「你们都要离弃我,因为圣经说:『上帝要击杀牧人,羊群就分散了。』
相关链接:马可福音第14章-27节注释