福音家园
阅读导航

他们说:摩西许人写了休书便可以休妻 -马可福音10:4

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:10:4他们说:「摩西许人写了休书便可以休妻。」

新译本:他们说:「摩西准许『人写了休书就可以休妻』。」

和合本2010版: 他们说:「摩西准许写了休书就可以休妻。」

思高译本: 他们说:「梅瑟准许了写休书休妻。」

吕振中版:他们说:『摩西是准人写离婚书去离婚的。』

ESV译本:They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”

文理和合本:摩西许书离书出之、

神天圣书本: 伊等答曰、摩西许写休书而逐之。

文理委办译本经文: 曰、摩西许以离书出之、

施约瑟浅文理译本经文: 伊答曰。摩西准写休书而逐之。

马殊曼译本经文: 伊答曰。摩西准写休书而逐之。

现代译本2019: 他们回答:「摩西准许丈夫写一张休书给妻子,就可以休弃她。」

相关链接:马可福音第10章-4节注释

更多关于: 马可福音   摩西   休书   经文   写了   就可以   答曰   便可   书本   原文   委办   约瑟   妻子   丈夫   sgy   梅瑟   吕振中   lzz   是准人写   hhx   span   zj   class   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释