福音家园
阅读导航

耶稣说:你们不知道所求的是甚么我所喝的杯你们能喝吗?我所受的洗你们能受吗? -马可福音10:38

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:10:38耶稣说:「你们不知道所求的是甚么,我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?」

新译本:耶稣说:「你们不知道你们求的是甚么。我喝的杯,你们能喝吗?我受的洗,你们能受吗?」

和合本2010版: 耶稣对他们说:「你们不知道所求的是甚么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?」

思高译本: 耶稣对他们说:「你们不知道你们所求的是什么;你们能饮我饮的爵吗?或者,你们能受我受的洗吗?」

吕振中版:耶稣对他们说:『你们所求的、你们不晓得。我、所喝的杯,你们能喝么?我、所受的洗,你们能受么?』

ESV译本:Jesus said to them, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?”

文理和合本: 耶稣曰、尔所求者、尔不知也、我饮之杯、尔能饮乎、我受之洗、尔能受乎、

神天圣书本: 耶稣谓伊等曰、尔不知何求也、尔能饮我将饮之杯、或能受我将受之浸乎。

文理委办译本经文: 耶稣曰、所求者尔自不知也、我饮之杯、尔能饮乎、我受之洗、尔能受乎、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓伊等曰。尔弗知何求也。尔能饮我将饮之盃。或能受我将受之蘸乎。

马殊曼译本经文: 耶稣谓伊等曰。尔弗知何求也。尔能饮我将饮之盃。或能受我将受之蘸乎。

现代译本2019: 耶稣对他们说:「你们不知道所求的是什么。我要喝的苦杯,你们能喝吗?我要受的洗礼,你们能受吗?」

相关链接:马可福音第10章-38节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   的是   所求   我将   我所   受之   经文   何求   我受   我要   洗礼   书本   要喝   原文   委办   约瑟   hhx   class   lzz   sgy   吕振中   xyb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释