福音家园
阅读导航

耶稣看着他们说:在人是不能在 神却不然因为 神凡事都能 -马可福音10:27

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:10:27耶稣看着他们,说:「在人是不能,在 神却不然,因为 神凡事都能。」

新译本:耶稣看着他们,说:「在人不能,在 神却不然,因为在 神凡事都能。」

和合本2010版: 耶稣看着他们,说:「在人不能,在上帝却不然,因为在上帝凡事都能。」

思高译本: 耶稣注视他们说:「在人不可能,在天主却不然,因为在天主,一切都是可能的。」

百倍赏报

吕振中版:耶稣定睛看了看他们、就说:『在人不可能,在上帝却不然;因爲在上帝、万事都可能。』

ESV译本:Jesus looked at them and said, “With man it is impossible, but not with God. For all things are possible with God.”

文理和合本: 耶稣目之曰、于人固不能、于上帝则不然、盖上帝无不能也、

人为福音舍弃一切所有必获永生

神天圣书本: 耶稣视伊等曰、论人为做不来的事、论神并非为做不来的事、盖在神无所不能也。

文理委办译本经文: 然则谁得救乎、耶稣目之曰、人则不能、上帝不然、上帝无不能也、○

人为福音离弃一切所有必获永生

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣视伊等曰。论人所不能为者。论神无所不能。盖在神无所不能也。○

马殊曼译本经文: 耶稣视伊等曰。论人所不能为者。论神无所不能。盖在神无所不能也。○

现代译本2019: 耶稣定睛看他们,说:「人是不能,上帝则不然;因为在上帝,事事都能。」

相关链接:马可福音第10章-27节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   上帝   无所不能   都能   人不   看着   经文   凡事   人是   不来   人所   天主   能为   福音   之曰   看了看   看他   就说   事都   书本   于人   事事   人则

相关主题

返回顶部
圣经注释