门徒就分外希奇对他说:这样谁能得救呢? -马可福音10:26
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:10:26门徒就分外希奇,对他说:「这样谁能得救呢?」
新译本:门徒就更加惊奇,彼此说:「这样,谁可以得救呢?」
和合本2010版: 门徒就更为惊讶,彼此对问:「这样,谁能得救呢?」
思高译本: 他们就更加惊奇,彼此说:「这样,谁还能得救?」
吕振中版:他们就越发惊骇,彼此说:『这样谁能得救呢?』
ESV译本:And they were exceedingly astonished, and said to him, “Then who can be saved?”
文理和合本: 门徒讶甚、曰、然则谁能得救乎、
神天圣书本: 故伊等愕奇之至、相云、如此谁可得救矣。
文理委办译本经文: 门徒益异之、相告曰、
施约瑟浅文理译本经文: 故伊等骇愕之至。相云。如此谁可得救也。
马殊曼译本经文: 故伊等骇愕之至。相云。如此谁可得救也。
现代译本2019: 这时候,门徒更为惊讶,彼此对问:「这样说来,有谁能得救呢?」
相关链接:马可福音第10章-26节注释