福音家园
阅读导航

我必引导你领你进我母亲的家;我可以领受教训也就使你喝石榴汁酿的香酒 -雅歌8:2

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:8:2我必引导你,领你进我母亲的家;我可以领受教训,也就使你喝石榴汁酿的香酒。

新译本:我要引领你,领你到我母亲家里去;从小她就教导我。我要给你喝石榴汁酿的香酒。

和合本2010版: 我必引导你,领你进入我母亲的家,她必教导我,我必使你喝石榴汁酿的香酒。

思高译本: 我要引领你走进我母亲的家,进入怀孕我者的内室;给你喝调香的美酒,石榴的甘酿。

吕振中版:那么我就要引导你,领你进我母亲家裏,进那怀我者的卧房,我就给你喝搀有香料的酒,喝石榴汁的甜酒。

ESV译本:I would lead you and bring you into the house of my mother— she who used to teach me. I would give you spiced wine to drink, the juice of my pomegranate.

文理和合本: 我必导尔、入我母家、受其训诲、饮尔以香醪、即我石榴之汁、

神天圣书本: 则我要引尔、并要携尔入我母之室也。○尔可教指我也。我当时要与尔以香酒、交以石榴果之汁也。

文理委办译本经文: 我导尔至母室、昔母教我、逼取石榴之汁、调和酒醴、以此饮汝。

施约瑟浅文理译本经文: 我必引汝。带汝进吾母之家。母必教我。我必饮汝以吾石榴汁之料酒。

马殊曼译本经文: 我必引汝。带汝进吾母之家。母必教我。我必饮汝以吾石榴汁之料酒。

现代译本2019: 我要带你进我母亲的家,

相关链接:雅歌第8章-2节注释

更多关于: 雅歌   石榴   我要   母亲   给你   经文   之家   料酒   使你   教我   母教   我也   我就   甜酒   内室   也就   到我   卧房   她就   我当   香料   时要   美酒   带你

相关主题

返回顶部
圣经注释