你的身量好像棕树;你的两乳如同其上的果子纍纍下垂 -雅歌7:7
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:7:7你的身量好像棕树;你的两乳如同其上的果子,纍纍下垂。
新译本:你的身量像一棵棕树;你的两乳如树上纍纍的果子。
和合本2010版: 你的身材好像棕树,你的两乳如同纍纍的果实。
思高译本:
p 新郎
极可爱的,悦人心意的女郎,你是多么美丽,多么可爱!吕振中版:你的身材简直像棕树,你的两乳就如一挂一挂的果子。
ESV译本:Your stature is like a palm tree, and your breasts are like its clusters.
文理和合本: 所罗门曰尔之躯干有如椶树、乳若其果之纍然、
神天圣书本: 尔体度乃似其柳树、且尔乳乃似葡萄之球也。
文理委办译本经文: 尔体娉婷、犹之枣树、乳若葡萄、垂实纍然。
施约瑟浅文理译本经文: 尔身材似椰树。两乳似两球葡萄。
马殊曼译本经文: 尔身材似椰树。两乳似两球葡萄。
现代译本2019: 你的身材婷婷如棕树;
相关链接:雅歌第7章-7节注释