我的良人下入自己园中到香花畦在园内牧放群羊採百合花 -雅歌6:2
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:6:2我的良人下入自己园中,到香花畦,在园内牧放群羊,採百合花。
新译本:我的良人下到自己的园中,下到香花畦那里,在园内细赏,採摘百合花。
和合本2010版:
〔她〕
我的良人进入自己园中,到香花园,在园内放牧,採百合花。思高译本: 我的爱人到自己的花园,到香花畦去了,好在花园中牧羊,採摘百合花。
吕振中版:我的爱人下自己的园中,到香花苗牀那裏,在园中放羊,採摘百合花。
ESV译本:She My beloved has gone down to his garden to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.
文理和合本: 对曰我所爱者、乃入其园、至彼香花畦畔、牧羣羊于诸园、且採百合之花、
神天圣书本: 我爱者下去至他之园中至其各香树之林、以为在其园而食也、并为摘各莲花也。
文理委办译本经文: 新妇曰、我之夫子适园、嗅芬芳之草、採百合之花。
教会自言属乎救主
施约瑟浅文理译本经文: 吾至爱下往厥园。至香料之壣以喂于厥园。以收玊簪花。
马殊曼译本经文: 吾至爱下往厥园。至香料之壣以喂于厥园。以收玊簪花。
现代译本2019:
〔新娘〕
相关链接:雅歌第6章-2节注释