你这女子中极美丽的你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处你就这样嘱咐我们? -雅歌5:9
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:5:9你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们?
新译本:你这女子中最美丽的啊!你的良人比别人的良人有甚么更可爱之处呢?你的良人比别人的良人有甚么更可爱之处呢?以致你这样嘱咐我们呢?
和合本2010版:
〔她们〕
你这女子中最美丽的,你的良人有甚么胜过别的良人呢?你的良人有甚么胜过别的良人,使你这样嘱咐我们?思高译本: 你这女中极美丽的啊!你的爱人有什么胜过其他的爱人?你的爱人有什么胜过其他的爱人,致使你这样恳求我们?
新娘
i吕振中版:你这女子中极美丽的阿,你的爱人比别人的爱人有甚么长处,使得你这样誓嘱我们哪?
ESV译本:Others What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?
文理和合本: 耶路撒冷女曰诸女之美者欤、尔所爱者、较他人所爱者、何所愈乎、尔所爱者、较他人所爱者何所愈、尔乃嘱我若此、
新妇称誉新郎
神天圣书本: 尔爱者何以胜于别之爱者乎、尔女人中之最美者、尔爱者、何以胜于别之爱者、以尔如是嘱我等乎。○
文理委办译本经文: 诸婢曰、娇美之姝尔之夫子、比他人之夫子、何以愈乎。尔乃告我若此。
教会历讚救主之诸美
施约瑟浅文理译本经文: 汝女子中之至美者乎。奚为汝至爱过于别至爱。奚为汝至爱过于别至爱。致汝如是嘱我。
马殊曼译本经文: 汝女子中之至美者乎。奚为汝至爱过于别至爱。奚为汝至爱过于别至爱。致汝如是嘱我。
现代译本2019:
〔耶路撒冷的女子们〕
相关链接:雅歌第5章-9节注释