他的口极其甘甜;他全然可爱耶路撒冷的众女子啊这是我的良人;这是我的朋友 -雅歌5:16
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:5:16他的口极其甘甜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊,这是我的良人;这是我的朋友。
新译本:他的口甜蜜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊!这就是我的良人,我的朋友。
和合本2010版: 他的口甘甜,他全然可爱。 耶路撒冷的女子啊,这是我的良人,这是我的朋友。
思高译本: 他满面香甜,全然可爱。耶路撒冷女郎!这就是我的爱人,这就是我的良友。
吕振中版:他的口吻极其香甜;他全然可爱。耶路撒冷的女子阿,这就是我的爱人;这就是我的伴侣。
ESV译本:His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
文理和合本: 其口甚甘、其人全体可爱、耶路撒冷诸女欤、此为我之所爱、我之良朋、
神天圣书本: 他口之言乃最和如也、他全然为至可爱也。耶路撒冷之各女欤、此乃我之爱者、此乃我之友矣。
文理委办译本经文: 吹气若兰、洵可爱也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。
施约瑟浅文理译本经文: 厥口最甜。其全是可爱。耶路撒冷之女辈乎。是为我至爱。是为我朋友。
马殊曼译本经文: 厥口最甜。其全是可爱。耶路撒冷之女辈乎。是为我至爱。是为我朋友。
现代译本2019: 他的口香甜可吻;
相关链接:雅歌第5章-16节注释