他的头像至精的金子;他的头髮厚密纍垂黑如乌鸦 -雅歌5:11
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:5:11他的头像至精的金子;他的头髮厚密纍垂,黑如乌鸦。
新译本:他的头像精金,他的头髮如棕树枝厚密,像乌鸦那么黑。
和合本2010版: 他的头像千足的纯金,他的髮绺卷曲,黑如乌鸦。
思高译本: 他的头颅金碧辉煌,他的髮辫有如棕枝,漆黑有如乌鸦。
吕振中版:他的头像鍊净的金;他的头髮如刚生的棕树枝,像乌鸦那么黑。
ESV译本:His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.
文理和合本: 首若精金、髮密而卷、色黑如鸦、
神天圣书本: 他首乃如最细之金、他之鬓髮乃丛然、且黑如乌鸦也。
文理委办译本经文: 首若兼金、长髮依稀垂柳、黑鬓彷佛堆鸦。
施约瑟浅文理译本经文: 厥首似至好精金。厥髮如云且鸟如鸦。
马殊曼译本经文: 厥首似至好精金。厥髮如云且鸟如鸦。
现代译本2019: 他的头像精金;
相关链接:雅歌第5章-11节注释