我说:我要起来游行城中在街市上在宽阔处寻找我心所爱的我寻找他却寻不见 -雅歌3:2
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:3:2我说:我要起来,游行城中,在街市上,在宽阔处,寻找我心所爱的。我寻找他,却寻不见。
新译本:我说:「我要起来,走遍全城,在街上,在广场上,寻找我心所爱的。」我寻找他,却找不到他。
和合本2010版: 「我要起来,绕行城中,在街市上,在广场上,寻找我心所爱的。」我寻找他,却寻不着。
思高译本: 我遂起来,环城巡行,在街上,在广场,寻觅我心爱的;我寻觅,却没有找着。
吕振中版:『我要起来,在城中绕圈儿,在街上在广场上寻找我心所爱的。』我寻找他,却找不着。
ESV译本:I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves. I sought him, but found him not.
文理和合本: 自谓我必兴、遍行邑中、于通衢大道、求我心所爱者、求之不得、
神天圣书本: 且今我想起而巡行城街、于其各大道、而寻着我心所爱者、我既寻他尚不遇着之。
文理委办译本经文: 我即兴、游于邑衢、遍行大道、求我夫子、求之不得、
施约瑟浅文理译本经文: 乃起身到邑。于各街上。于大路上。而寻吾心爱者。既寻之。惟弗见之。
马殊曼译本经文: 乃起身到邑。于各街上。于大路上。而寻吾心爱者。既寻之。惟弗见之。
现代译本2019: 我走遍市区,
相关链接:雅歌第3章-2节注释