福音家园
阅读导航

弟兄们哪你们要忍耐直到主来看哪农夫忍耐等候地里宝贵的出产直到得了秋雨春雨 -雅各书5:7

此文来自于圣经-雅各书,

和合本原文:5:7弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。

新译本:

忍耐的人有福了

所以,弟兄们,你们应当忍耐,直到主来。看哪,农夫等待着地里宝贵的出产,为它忍耐,直到获得秋霖春雨。

和合本2010版: 所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地裏宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。

思高译本: 弟兄们,直到主的来临,应该忍耐。看,农夫多么忍耐,期待田地裏宝贵的出产,直到获得时雨和晚雨。

吕振中版:所以弟兄们,你们要恆忍,等到主御临。你看农夫期待着地裏的宝贵果实,就爲了这个而恆忍,等到得了秋霖春雨。

ESV译本:Be patient, therefore, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains.

文理和合本: 兄弟乎、宜恆忍以待主临、试观农人冀地之嘉产、恆忍以待、至得前后之雨、

神天圣书本: 故此弟兄们用忍耐待主将到。你看农夫等待地结其宝实、而为之常用忍至得早晚之雨。

文理委办译本经文: 兄弟当忍、待主降临、如地产嘉穀、农夫忍待、望秋霖春雨、

施约瑟浅文理译本经文: 故此弟昆乎。以忍耐而待主临尔观农夫徒地结其宝实。而为之常忍。迨获早晚之雨。

马殊曼译本经文: 故此弟昆乎。以忍耐而待主临尔观农夫徒地结其宝实。而为之常忍。迨获早晚之雨。

现代译本2019: 所以,弟兄姊妹们,你们要忍耐,等到主再来。看吧,农夫多么耐心地等待田里宝贵的出产,耐心地盼望着春霖秋雨。

相关链接:雅各书第5章-7节注释

更多关于: 雅各书   农夫   春雨   弟兄们   宝贵   经文   为之   早晚   你看   秋雨   以待   耐心地   的人   期待   兄弟   农人   主将   田里   再来   田地   弟兄   看吧   果实   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释