你们中间有受苦的呢他就该祷告;有喜乐的呢他就该歌颂 -雅各书5:13
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:5:13你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
新译本:
义人的祈祷大有功效
你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。和合本2010版: 你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
思高译本:
关于病傅圣事的公布
你们中间有受苦的吗?他应该祈祷;有心安神乐的吗?他应该歌颂。吕振中版:你们中间有喫苦的么?他应该祷告;有精神振作的么?他应该歌颂。
ESV译本:Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
文理和合本: 尔中有忧苦者、则祈祷、有喜乐者、则歌颂、
神天圣书本: 尔中有受难者其应祈祷、有快乐者其应吟神诗、
文理委办译本经文: 人惨怛、则祈祷、逸乐、则讴歌、
施约瑟浅文理译本经文: 尔间有受难者。彼宜祈祷有快乐者则彼宜咏神诗。
马殊曼译本经文: 尔间有受难者。彼宜祈祷有快乐者则彼宜咏神诗。
现代译本2019: 你们当中有遭遇痛苦的吗?他应该祷告;有喜乐的吗?他应该歌颂;
相关链接:雅各书第5章-13节注释