福音家园
阅读导航

耶稣就动了慈心把他们的眼睛一摸他们立刻看见就跟从了耶稣 -马太福音20:34

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:20:34耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。

新译本:耶稣就怜悯他们,摸他们的眼睛。他们立刻能看见,就跟从了耶稣。

和合本2010版: 耶稣动了慈心,摸了他们的眼睛,他们立刻看得见,就跟从耶稣。

思高译本: 耶稣动了慈心,摸了摸他们的眼睛;他们就立刻看见了,也跟着他去了。

吕振中版:耶稣动了怜悯的心,把他们的眼目一摸,他们立刻就看见,便跟从了耶稣。

ESV译本:And Jesus in pity touched their eyes, and immediately they recovered their sight and followed him.

文理和合本: 耶稣悯之、扪其目、目即见、遂从之、

神天圣书本:耶稣怜伊等、而拊伊等之眼、致即得见、而随之也。

文理委办译本经文: 耶稣悯之、按其目、目即明、由是从耶稣

施约瑟浅文理译本经文:耶稣怜伊等。而摩伊等之目。致即得见而随之矣。

马殊曼译本经文:耶稣怜伊等。而摩伊等之目。致即得见而随之矣。

现代译本2019: 耶稣动了恻隐之心,摸他们的眼睛;他们立刻能够看见,就跟从了耶稣。

相关链接:马太福音第20章-34节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   他们的   动了   慈心   眼睛   经文   得见   去了   眼目   恻隐之心   是从   摸了摸   书本   其目   摸了   按其   原文   委办   约瑟   看见了   sgy   hhb   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释