你们贪恋还是得不着;你们杀害嫉妒又斗殴争战也不能得你们得不着是因为你们不求 -雅各书4:2
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:4:2你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。
新译本:你们放纵贪慾,如果得不到,就杀人;你们嫉妒,如果一无所得,就打斗争执。你们得不到,因为你们不求;
和合本2010版: 你们贪恋,得不着就杀人;你们嫉妒,不能得手就起争执和冲突;你们得不着,是因为你们不求。
思高译本: 你们贪恋,若得不到,于是便要兇杀;你们嫉妒,若不能获得,于是就要争斗,起来交战。你们得不到,是因为你们不求;
吕振中版:你们贪欲而无所有,你们就杀人;你们切求①而不能得,你们就鬬殴争战。你们得不着,因爲你们不求。
ESV译本:You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask.
文理和合本: 尔欲而不得、尔杀尔嫉而不能得、战斗也、争竞也、尔之无所得者、以尔不求也、
神天圣书本: 尔等发慾而无有、尔等杀、欲有而不能得、尔等争战尚无有、因尔不求。
文理委办译本经文: 尔欲而不得、尔忿怒杀戮、而终无所获、尔战斗争竞、而无所得者、因尔不知求、
施约瑟浅文理译本经文: 尔曹生慾而无有。尔曹行杀。欲有而不能得。尔曹竞敌未尝得。缘尔弗求。
马殊曼译本经文: 尔曹生慾而无有。尔曹行杀。欲有而不能得。尔曹竞敌未尝得。缘尔弗求。
现代译本2019: 你们要抓要取,得不到就杀人;你们嫉妒贪婪,得不到手就争就斗。你们得不到所要的,是因为你们没有向上帝求。
相关链接:雅各书第4章-2节注释