福音家园
阅读导航

嗐!你们有话说:今天明天我们要往某城里去在那里住一年做买卖得利 -雅各书4:13

此文来自于圣经-雅各书,

和合本原文:4:13嗐!你们有话说:「今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,做买卖得利。」

新译本:

不可自夸自恃

你们说:「今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。」

和合本2010版: 注意!有人说:「今天或明天我们要往某城去,在那裏住一年,做买卖赚钱。」

思高译本: 好!现在你们说:「今天或明天,我们要往这城和那城去,在那裏住一年,作买卖获利。」

吕振中版:来,如今请注意!你们说:『今天或明天我们要往某某城,在那裏度一年,作生意赚钱』,

ESV译本:Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit”—

文理和合本: 噫、尔言今日明日将往某邑、寓彼一年、贸易获利、

神天圣书本: 休尔等称今日、或明日、我们要去某城、在彼住一年做买卖得利。

文理委办译本经文: 尔曰、或今日、或明日、将往某邑、淹留一载、贸易得利、

施约瑟浅文理译本经文: 且尔辈说今日。或明日欲诣某城寓彼一年造买卖获息。

马殊曼译本经文: 且尔辈说今日。或明日欲诣某城寓彼一年造买卖获息。

现代译本2019: 有人说:「今天或明天,我们要到某某城去,在那里住一年,做生意,赚大钱。」可是,听我说,

相关链接:雅各书第4章-13节注释

上一篇:设立律法和判断人的只有一位就是那能救人也能灭人的你是谁竟敢论断别人呢? -雅各书4:12
下一篇:其实明天如何你们还不知道你们的生命是甚么呢?你们原来是一片云雾出现少时就不见了 -雅各书4:14
更多关于: 雅各书   明天   明日   在那里   今日   经文   在那   人说   买卖   要到   生意   我说   贸易   要去   请注意   赚大钱   书本   原文   城里   委办   约瑟   xyb   要往某城去   class

相关主题

返回顶部
圣经注释