我们用舌头颂讚那为主、为父的又用舌头咒诅那照着 神形像被造的人 -雅各书3:9
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:3:9我们用舌头颂讚那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着 神形像被造的人。
新译本:我们用它来称颂我们的主和天父,又用它来咒诅照 神的形象被造的人。
和合本2010版: 我们用舌头颂讚我们的主-我们的天父,又用舌头诅咒照着上帝形像被造的人。
思高译本: 我们用它讚颂上主和父,也用它诅咒那照天主的肖像而受造的人;
吕振中版:我们用舌头祝颂那爲主爲父的,又用舌头咒诅那依上帝之形相而受造的人。
ESV译本:With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
文理和合本: 我侪以之祝主即父、亦以诅依上帝形而造之人、
神天圣书本: 用之我祝神父者、又用之有咒诅人照神彷佛而被造者。
文理委办译本经文: 父上帝、我以舌祝之、世人被造、与上帝彷佛、我以舌诅之、
施约瑟浅文理译本经文: 用之我祝神即父者。又用之而诅咒人依神彷彿而受造者。
马殊曼译本经文: 用之我祝神即父者。又用之而诅咒人依神彷彿而受造者。
现代译本2019: 我们用舌头颂讚我们的主、我们的天父,也用舌头诅咒上帝按照自己的形象所造出来的人。
相关链接:雅各书第3章-9节注释