各类的走兽、飞禽、昆虫、水族本来都可以制伏也已经被人制伏了; -雅各书3:7
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:3:7各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
新译本:各类飞禽、走兽、昆虫、水族,都可以驯服,而且都已经被人类制伏了;
和合本2010版: 各类的走兽、飞禽、爬虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
思高译本: 各类的走兽、飞禽、爬虫、水族,都可以驯服,且已被人类驯服了;
吕振中版:各类走兽飞鸟、昆虫水族、都是可以控制到驯服的,也已经被人类控制到驯服了。
ESV译本:For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind,
文理和合本: 盖凡禽兽昆虫鳞介皆可制、且已为人制、
神天圣书本: 盖各样的禽兽蛇之类、在海之物被管束、并已被人的管束、
文理委办译本经文: 禽兽昆虫鳞介、皆受制于人、
施约瑟浅文理译本经文: 盖各样之禽兽蛇及海中之物被拘管。兼已被人之拘管。
马殊曼译本经文: 盖各样之禽兽蛇及海中之物被拘管。兼已被人之拘管。
现代译本2019: 人能够制伏野兽、飞禽、爬虫,和水族;其实,他已经制伏了各类动物。
相关链接:雅各书第3章-7节注释