以撒的邱坛必然凄凉以色列的圣所必然荒废我必兴起用刀攻击耶罗波安的家 -阿摩司书7:9
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:7:9以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。」
新译本:以撒的各邱坛必荒废,以色列所有的圣所必废弃;我必起来用刀击杀耶罗波安家。」
和合本2010版: 以撒的丘坛必荒凉,以色列的圣所必荒废;我要起来用刀攻击耶罗波安的家。」
思高译本: 依撒格的高丘必要荒芜,以色列的圣所必要废弃;我必起来用刀攻击雅洛贝罕家。」
先知被放逐
吕振中版:以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必荒废;我必起来,用刀攻击耶罗波安的家。』
ESV译本:the high places of Isaac shall be made desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
文理和合本: 以撒之崇邱必荒寂、以色列之圣所必荒芜、我将兴起、以刃攻耶罗波安家、○
祭司亚玛谢控阿摩司于以色列王
神天圣书本: 且以撒革之各高处、必致败毁。及以色耳之各圣所、必皆致毁坏也。又我将使起以剑刀、而攻耶罗波亚麦。○
文理委办译本经文: 以撒之崇坵必倾圮、以色列之圣所必荒芜、我将以刃击耶罗破暗家。
亚马谢诬控亚么士
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之高处将为荒。以色耳勒之圣所败坏。及吾持刀起攻也罗波晏之家。○
马殊曼译本经文: 以色耳勒之高处将为荒。以色耳勒之圣所败坏。及吾持刀起攻也罗波晏之家。○
现代译本2019: 以撒后代礼拜的地方一定要被拆毁;以色列人的神圣场所都要被摧毁。我要使耶罗波安王朝覆亡。」
相关链接:阿摩司书第7章-9节注释