我就说:主耶和华啊求你止息;因为雅各微弱他怎能站立得住呢? -阿摩司书7:5
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:7:5我就说:「主耶和华啊,求你止息;因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?」
新译本:因此我对主耶和华说:「求你停止吧!因雅各太弱小,怎能站立得住呢?」
和合本2010版: 我就说:「主耶和华啊,求你止息;因为雅各弱小,他怎能站立得住呢?」
思高译本: 我就说:「吾主上主!求你罢休!雅各伯还怎能存在?他已这样弱小!」
吕振中版:我就说:『主永恆主阿,请停止哦!雅各怎能站立得住呢?他是这么微小阿。』
ESV译本:Then I said, “O Lord GOD, please cease! How can Jacob stand? He is so small!”
文理和合本: 我曰、主耶和华欤、求尔止息、雅各微小、何能卓立乎、
神天圣书本: 时我曰、主者、神主欤、求汝休息。盖牙可百为小者、且谁将使其兴起乎。
文理委办译本经文: 我曰、主耶和华与、祈尔中止、雅各衰微、能久存乎。
施约瑟浅文理译本经文: 时我曰。神耶贺华乎。恳尔止也。牙可百将凭谁兴。盖其细微耳。
马殊曼译本经文: 时我曰。神耶贺华乎。恳尔止也。牙可百将凭谁兴。盖其细微耳。
现代译本2019: 于是我说:「至高的上主啊,请停止吧!你的子民又渺小又脆弱,怎么受得了呢?」
相关链接:阿摩司书第7章-5节注释