要寻求耶和华就必存活免得他在约瑟家像火发出在伯特利焚烧无人扑灭 -阿摩司书5:6
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:5:6要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。
新译本:寻求耶和华,就必存活,免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;没有人能把伯特利的火扑灭。
和合本2010版: 要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利( [ 5.6] 「伯特利」:七十士译本是「以色列家」。),无人扑灭。
思高译本: 你们寻求上主,纔可生存,免得他如火冲入若瑟家中,烧毁一切,无人能为以色列家扑灭。
吕振中版:要寻求永恆主、来活着,免得他像火冲袭着约瑟家,烧燬了伯特利,而没有能扑灭的。
ESV译本:Seek the LORD and live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, with none to quench it for Bethel,
文理和合本: 尔其寻耶和华则得生、免其若火发于约瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、无扑灭者、
神天圣书本: 尔等求神主、则将得活、恐其似火喷向若色弗之室、致亦尽烧以色耳之室、而无人可救息之也。
文理委办译本经文: 惟求我耶和华则可得生、否、我必涖临约瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得扑灭、
施约瑟浅文理译本经文: 求耶贺华则生。恐其爆出如火于若色夫之屋。而烧以色耳勒。无有熄之者也。
马殊曼译本经文: 求耶贺华则生。恐其爆出如火于若色夫之屋。而烧以色耳勒。无有熄之者也。
现代译本2019: 要寻找上主才有生路。你们若不去找他,他要像一把火烧尽以色列人。这把火要烧尽伯特利的居民,没有人能扑灭。
相关链接:阿摩司书第5章-6节注释