福音家园
阅读导航

耶和华向以色列家如此说:你们要寻求我就必存活 -阿摩司书5:4

此文来自于圣经-阿摩司书,

和合本原文:5:4耶和华向以色列家如此说:你们要寻求我,就必存活。

新译本:

寻求主得以存活

耶和华对以色列家这样说:「寻求我,就必存活;

和合本2010版: 耶和华向以色列家如此说:「你们要寻求我,就必存活。

思高译本: 因为上主这样对以色列家说:你们寻求我,纔可生存。

吕振中版:因爲永恆主向以色列家这么说:『你们要寻求我、来活着;

ESV译本:For thus says the LORD to the house of Israel: “Seek me and live;

文理和合本: 故耶和华谓以色列家曰、尔其寻我则得生、

神天圣书本: 故此神主有如此言及以色耳之室云、求向我、则尔将得活。

文理委办译本经文: 耶和华以色列族云、求我则得生、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华以色耳勒辈之家曰。尔求我则生。

马殊曼译本经文:耶贺华以色耳勒辈之家曰。尔求我则生。

现代译本2019: 上主向以色列人说:「要寻找我才有生路。

相关链接:阿摩司书第5章-4节注释

更多关于: 阿摩司书   以色列   耶和华   我则   经文   之家   我才   向我   生路   人说   书本   为上   原文   委办   约瑟   这么说   神主   sgy   吕振中   esv   lzz   爲永恆主   span   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释