景况好像人躲避狮子又遇见熊或是进房屋以手靠墙就被蛇咬 -阿摩司书5:19
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:5:19景况好像人躲避狮子又遇见熊,或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
新译本:那日就像一个人避过了狮子,却遇上了熊;回到家里,手靠在墙上,却被蛇咬。
和合本2010版: 好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。
思高译本: 好似人逃避了狮子,又遇到了狗熊;进到房屋裏,手扶在墙上,却被蛇咬伤。
吕振中版:就像人躱避了狮子,却遇见了熊;进了屋子,手靠着墙,却给蛇咬了。
ESV译本:as if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand against the wall, and a serpent bit him.
文理和合本: 如人避狮而遇熊、入室扪壁、被齧于蛇、
献祭不诚主不悦纳
神天圣书本: 像一人避狮子飞逃、而有熊遇着他、或进房屋、而以己手附靠墻而被蛇咬之。
文理委办译本经文: 譬诸人避狮而遇熊、入室附壁、为蛇所啮、
施约瑟浅文理译本经文: 如人逃离狮而猪熊遇之。或入屋搭手在墻上。而蛇咬之。
马殊曼译本经文: 如人逃离狮而猪熊遇之。或入屋搭手在墻上。而蛇咬之。
现代译本2019: 那日子来临的时候,你们无处可逃,好比一个人刚躲过了狮子,又碰到了熊!又好比一个人回到了家里,筋疲力尽,把手靠在墙上,又被墙上的蛇咬了一口!
相关链接:阿摩司书第5章-19节注释