福音家园
阅读导航

你们践踏贫民向他们勒索麦子;你们用凿过的石头建造房屋却不得住在其内;栽种美好的葡萄园却不得喝所出的酒 -阿摩司书5:11

此文来自于圣经-阿摩司书,

和合本原文:5:11你们践踏贫民,向他们勒索麦子;你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内;栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。

新译本:你们欺压穷人,强徵他们的五穀;因此,你们用琢磨过的石头建造房屋,却不能住在其中;你们栽种美好的葡萄园,却不能喝园中的酒。

和合本2010版: 所以,因你们践踏贫寒人,向他们勒索粮税;你们虽建造石凿的房屋,却不得住在其内;虽栽植美好的葡萄园,却不得喝其中所出的酒。

思高译本: 为此,你们既然欺压穷人,向他横征钱粮,你们纵然用方石建筑了房屋,却不得住在裏面;栽植了美丽的葡萄园,却喝不到园中的酒。

吕振中版:因你们践踏贫民,向他们勒索麦子,故此你们虽用雕凿的石头建造了房屋,却不得住在裏面;你们虽栽种了可喜爱的葡萄园,却不得喝其酒。

ESV译本:Therefore because you trample on the poor and you exact taxes of grain from him, you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

文理和合本: 以尔蹂躏贫人、横征麦税、虽以凿石建室、不得居其中、虽植葡萄嘉园、不得饮其酒、

神天圣书本: 既然尔等所践上者、乃贫民、且尔由他取去麦束之负也。则虽尔曾以石块建起屋室、尔将不得住在其内也。并虽尔种了美葡萄园、尔将不得饮伊之酒也。

文理委办译本经文: 尔蹂躏贫乏、横征麦税、虽以雕石建广厦、不得居其中、虽以葡萄栽嘉园、不得饮其酒、

施约瑟浅文理译本经文: 又汝因踹贫者上而取其麦。虽汝以雕凿之石建屋。然不得居其内。虽种好葡萄园。然不得其酒饮。

马殊曼译本经文: 又汝因踹贫者上而取其麦。虽汝以雕凿之石建屋。然不得居其内。虽种好葡萄园。然不得其酒饮。

现代译本2019: 你们压榨穷人,抢夺他们的口粮;所以你们绝不能住在自己用石头建造的楼房,也不能喝自己美好的葡萄园所酿製的酒。

相关链接:阿摩司书第5章-11节注释

更多关于: 阿摩司书   葡萄园   房屋   经文   贫民   石头   美好   他们的   穷人   麦子   粮税   取其   园中   嘉园   葡萄   钱粮   口粮   贫寒   广厦   向他   石块   贫乏   楼房   由他

相关主题

返回顶部
圣经注释