耶和华如此说:犹大人三番四次地犯罪我必不免去他们的刑罚;因为他们厌弃耶和华的训诲不遵守他的律例他们列祖所随从虚假的偶像使他们走迷了 -阿摩司书2:4
和合本原文:2:4耶和华如此说:犹大人三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因为他们厌弃耶和华的训诲,不遵守他的律例。他们列祖所随从虚假的偶像使他们走迷了。
新译本:
惩罚犹大
「耶和华这样说:『犹大三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他弃绝耶和华的律法,不遵守他的典章;反被他们列祖跟从的偶像,使他们走错了路。和合本2010版:
2 -犹大
耶和华如此说:「犹大三番四次犯罪,厌弃耶和华的训诲,不遵守他的律例;他们祖先所随从虚假的偶像( [ 2.4] 「虚假的偶像」:原文是「虚假」。)使他们走迷了,我必不撤销对它的惩罚。思高译本: 上主这样说:「为了犹大再三再四犯罪,我不收回成命,因为他们离弃了上主的法律,没有遵守他的诫命;他们祖先所追随的邪神,使他们走入了歧途。
吕振中版:永恆主这么说:『犹大三番四次地悖逆,我必不收回成命,因爲他们弃絶了永恆主的指教,不遵守他的律例;他们的偶像──虚谎──就是他们列祖所随从的、使他们走迷了路了。
ESV译本:Thus says the LORD: “For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke the punishment, because they have rejected the law of the LORD, and have not kept his statutes, but their lies have led them astray, those after which their fathers walked.
文理和合本: 耶和华曰、犹大干罪、至三至四、我不挽回厥罚、以其弃耶和华之法律、不守其典章、厥祖所行之虚诞、使之迷惘、
神天圣书本: 神主如此云、为如大之三罪、并为其四罪、我不肯转去其之罚、因伊等弃了神主之法、并非存厥律、又伊之各父所徃向之众假神、皆使之谬舛矣。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、犹大犯罪、至三至四、更藐视我法度、不守我礼仪、其祖奉事虚伪、彼亦昏迷于道、故我必罚其罪、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。为如大之三犯罪。与四。吾将不免其刑。因伊等忽耶贺华之律。即不守厥诫。伊伪神使之差忒。照伊祖父之所行。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。为如大之三犯罪。与四。吾将不免其刑。因伊等忽耶贺华之律。即不守厥诫。伊伪神使之差忒。照伊祖父之所行。
现代译本2019: 上主这样说:「犹大人再三犯罪,我一定要处罚他们。他们弃绝我的法律,不遵守我的诫命。他们被祖宗所信奉的假神勾引,离开了正道。
相关链接:阿摩司书第2章-4节注释