拿弓的不能站立;腿快的不能逃脱;骑马的也不能自救 -阿摩司书2:15
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:2:15拿弓的不能站立;腿快的不能逃脱;骑马的也不能自救。
新译本:拿弓的人站立不住,跑得快的不能逃走,骑马的也不能救自己。
和合本2010版: 拿弓的站立不住,腿快的不能逃脱,骑马的也不能自救。
思高译本: 弓手不能屹立,捷足者不能逃脱,骑马者不能自救。
吕振中版:操纵弓箭的不能站立着,腿轻快的不能逃脱②,骑马的也不能搭救自己;
ESV译本:he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
文理和合本: 执弓者不得屹立、捷足者不得脱逃、乘马者不能自救、
神天圣书本: 且持弓者、不致自立、又脚快者、不致自救、并骑马者、亦不致自救也。
文理委办译本经文: 执弓者不能御敌、捷足者不得免祸、乘马者不得救援、
施约瑟浅文理译本经文: 持弓者不能当。捷足者与骑马者俱不能自救。
马殊曼译本经文: 持弓者不能当。捷足者与骑马者俱不能自救。
现代译本2019: 弓箭手站不住脚;跑得快的战士也无法逃命;骑士也不能逃生。
相关链接:阿摩司书第2章-15节注释