福音家园
阅读导航

你们却给拿细耳人酒喝嘱咐先知说:不要说预言 -阿摩司书2:12

此文来自于圣经-阿摩司书,

和合本原文:2:12你们却给拿细耳人酒喝,嘱咐先知说:不要说预言。

新译本:『但你们迫使拿细耳人喝酒,吩咐先知说:不要说预言。

和合本2010版: 「你们却把酒给拿细耳人喝,嘱咐先知说:『不要说预言。』

思高译本: 但是,你们竟叫献身者喝酒,又吩咐先知说:『别传神言!』

吕振中版:但是你们却叫离俗人喝酒,又嘱咐神言人说:「不可传讲神言。」

ESV译本:“But you made the Nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’

文理和合本: 尔乃以酒饮拿细耳人、嘱先知曰、勿预言、

神天圣书本: 惟尔等以酒给拿撒利辈饮、并令着达未来辈云、尔勿言事也。

文理委办译本经文: 尔使离世故者饮酒、使为先知者、不播训言、

施约瑟浅文理译本经文: 且汝给酒以饮拿撒耳辈。及命先知者。曰。勿先语。

马殊曼译本经文: 且汝给酒以饮拿撒耳辈。及命先知者。曰。勿先语。

现代译本2019: 但是你们勉强离俗人喝酒,不准先知传我的话。

相关链接:阿摩司书第2章-12节注释

更多关于: 阿摩司书   先知   知者   经文   要说   俗人   传神   书本   事也   为先   原文   却给   委办   约瑟   勉强   未来   言人   lzz   hhb   sgy   吕振中   传讲神言   class   却叫离

相关主题

返回顶部
圣经注释