我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的也必反手攻击以革伦非利士人所余剩的必都灭亡这是主耶和华说的 -阿摩司书1:8
和合本原文:1:8我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的,也必反手攻击以革伦。非利士人所余剩的必都灭亡。这是主耶和华说的。
新译本:我必剪除亚实突的居民,以及亚实基伦掌权的领袖;我必伸手攻击以革伦,把余剩的非利士人都灭绝。』这是主耶和华说的。
和合本2010版: 我要剪除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者,反手攻击以革伦,剩余的非利士人都必灭亡。」这是主耶和华说的。
思高译本: 我必消灭阿市多得的居民和阿市刻隆的掌权者,伸手打击厄刻龙,培肋舍特的残余必要灭亡」——吾主上主说。
惩罚提洛
吕振中版:我必剪除亚实突的居民,和亚实基伦执有权柄之杖的人;我必将手转过去、攻击以革伦;非利士人余剩之民必都灭亡』:这是主永恆主说的。
ESV译本:I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord GOD.
文理和合本: 歼亚实突之居民、及亚实基伦之执杖者、反手以攻以革伦、非利士之遗民灭亡、主耶和华言之矣、○
推罗受罚
神天圣书本: 且住在亚是多得之人、及在亚色其伦持权柄者、我将悉绝之、又将转手而攻以革伦、且腓利色氐之余者、皆必致亡、是乃神者、神主之言矣。○
文理委办译本经文: 又曰、我必灭亚实突之居民、绝亚实基伦之执政、降罚于以革伦、使非利士人沦胥以亡。
必罚推罗罪
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。吾将斩断其居民自亚书笃。与执权柄者自亚书记联。及转手攻依古伦。非利士氐阿辈之遗者必败也。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。吾将斩断其居民自亚书笃。与执权柄者自亚书记联。及转手攻依古伦。非利士氐阿辈之遗者必败也。
现代译本2019: 我要歼灭亚实突的居民和亚实基伦的首领。我要处罚以革伦城;凡是留在城里的非利士人都要死亡。」至高的上主这样宣布了。
相关链接:阿摩司书第1章-8节注释