耶和华如此说:大马士革三番四次地犯罪我必不免去她的刑罚;因为她以打粮食的铁器打过基列 -阿摩司书1:3
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:1:3耶和华如此说:大马士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她以打粮食的铁器打过基列。
新译本:
惩罚大马士革
「耶和华这样说:『大马士革三番四次的犯罪,我必不收回惩罚他的命令(「我必不收回惩罚他的命令」直译是「我必不扭转它」);因为他用打穀的铁器蹂躏基列。和合本2010版:
2 -亚兰
耶和华如此说:「大马士革三番四次犯罪,以铁的打穀机击打基列,我必不撤销对它的惩罚。思高译本: 上主这样说:「为了大马士革再三再四犯罪,我不收回成命,因为他们用铁辊压榨了基肋阿得。
吕振中版:永恆主这么说:『大马色三番四次地悖逆,我必不收回成命,因爲他用打粮食的铁器打过基列。
ESV译本:Thus says the LORD: “For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke the punishment, because they have threshed Gilead with threshing sledges of iron.
文理和合本: 耶和华曰、大马色干罪、至三至四、我不挽回厥罚、以其以打穀铁器挞基列也、
神天圣书本: 神主有如此言。因大马士古之三罪、并为其四罪、我不肯转去了其之报也、即因伊等用铁做的连架而打厄利亚得。
文理委办译本经文: 耶和华曰、大马色人犯罪、至三至四、更以铁器击基列民人、故我必罚其罪、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。为大麻士歌士之三犯罪。与四。吾则不免其刑。因伊等以打禾之铁爬而打。记里阿度辈。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。为大麻士歌士之三犯罪。与四。吾则不免其刑。因伊等以打禾之铁爬而打。记里阿度辈。
现代译本2019:
2 —关于叙利亚
上主说:「大马士革人再三犯罪,我一定要处罚他们。他们用残酷的刑罚虐待基列人。相关链接:阿摩司书第1章-3节注释