我必将可憎污秽之物抛在你身上辱没你为众目所观 -那鸿书3:6
此文来自于圣经-那鸿书,
和合本原文:3:6我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
新译本:我要把污秽可憎之物抛在你身上,侮辱你,使你成为众人观看的对象。
和合本2010版: 我必将可憎污秽之物抛在你身上,使你被藐视,为众人所观看。
思高译本: 我要将粪溺抛在你身上侮辱你,使你成为鉴戒。
吕振中版:我必将猥亵物扔在你身上,没辱你,使你成了有目共睹的笑柄。
ESV译本:I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
文理和合本: 且以可憎之秽、投于尔身、使尔鄙陋、为众目所视、
神天圣书本: 且我将以可恶秽物投尔上、又我将凌辱尔、及使尔为如粪也。
文理委办译本经文: 我以粪壤污尔、使尔含羞、为众目睹、
施约瑟浅文理译本经文: 投可恶污秽汝上。贱汝。以汝如粪。
马殊曼译本经文: 投可恶污秽汝上。贱汝。以汝如粪。
现代译本2019: 我要羞辱你,把髒东西丢在你身上;
相关链接:那鸿书第3章-6节注释