基督耶稣的僕人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒和诸位监督诸位执事 -腓立比书1:1
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:1:1基督耶稣的僕人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
新译本:
问安
基督耶稣的僕人保罗和提摩太,写信给所有住在腓立比,在基督耶稣里的圣徒、监督和执事。和合本2010版:
问候
基督耶稣的僕人保罗和提摩太写信给住腓立比、在基督耶稣裏的众圣徒,以及诸位监督和执事。思高译本:
致候辞
基督 耶稣的僕人保禄和弟茂德,致书给斐理伯的众位在基督 耶稣内的圣徒、监督及执事:吕振中版:基督耶稣的僕人保罗和提摩太、写信给在腓立比在基督耶稣裏的衆圣徒同诸位监督诸位执事①。
ESV译本:Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
文理和合本:
保罗问门徒安
耶稣基督僕保罗 提摩太、书达腓立比属基督耶稣之诸圣徒、及诸监督执事、神天圣书本: 保罗与弟摩氐 耶稣 基督之二僕与在腓利比诸圣、于基督 耶稣并与列监临、及列役济者、
文理委办译本经文:
保罗问门徒安
耶稣 基督僕保罗、提摩太、书达腓立比宗基督 耶稣圣徒、及诸督、执事、施约瑟浅文理译本经文: 耶稣 基督之僕保罗 弟摩氐。与在腓利比之诸圣。于基督 耶稣并与诸监临及诸役济者。
马殊曼译本经文: 耶稣 基督之僕保罗 弟摩氐。与在腓利比之诸圣。于基督 耶稣并与诸监临及诸役济者。
现代译本2019: 我—保罗和提摩太是基督耶稣的僕人。我们写信给所有住在腓立比的上帝的子民,就是属于基督耶稣的信徒,以及教会领袖和助手们。
相关链接:腓立比书第1章-1节注释