福音家园
阅读导航

你要打水预备受困;要坚固你的保障踹土和泥修补砖窑 -那鸿书3:14

此文来自于圣经-那鸿书,

和合本原文:3:14你要打水预备受困;要坚固你的保障,踹土和泥,修补砖窑。

新译本:你要打水,以备围困,巩固你的堡垒,踹泥踏土,紧握砖模。

和合本2010版: 你要打水预备受困;要加强防御,取土踹泥,做成砖模。

思高译本: 你应吸水防备围困,应巩固你的堡垒,踏黏土,踩胶泥,紧握砖型。

吕振中版:受围困用的水、你儘管打呀!你的堡垒、你儘管加强设备阿!你儘管踹泥,儘管践踏泥土!儘管抓紧砖模阿!

ESV译本:Draw water for the siege; strengthen your forts; go into the clay; tread the mortar; take hold of the brick mold!

文理和合本: 尔其汲水以备受困、坚尔保障、践泥擣土、执持砖模、

神天圣书本: 尔即宜汲水以备被围着、又坚着尔固堡、即入其黄坭而践其臼、又即整其烧瓦砖厂也。

文理委办译本经文: 邑将被围、当凿汲道、修城垣、捣土使坚、设陶造瓦、

施约瑟浅文理译本经文: 汲水为汝围。固汝巩城。入坭而踹湴。修砖窰。

马殊曼译本经文: 汲水为汝围。固汝巩城。入坭而踹湴。修砖窰。

现代译本2019: 你要打水,以备敌人围困!你要加强防御!你要踩泥作砖,预备砖模!

相关链接:那鸿书第3章-14节注释

更多关于: 那鸿书   你要   以备   经文   打水   堡垒   受困   砖窑   胶泥   城垣   黏土   将被   砖厂   吸水   坚固   书本   泥土   原文   委办   约瑟   敌人   取土   设备   砖模阿

相关主题

返回顶部
圣经注释