车辆在街上(或译:城外)急行在宽阔处奔来奔去形状如火把飞跑如闪电 -那鸿书2:4
此文来自于圣经-那鸿书,
和合本原文:2:4车辆在街上(或译:城外)急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
新译本:战车在街上狂奔,在广场上东奔西驰;它们看起来像火把,跑起来像闪电。
和合本2010版: 战车在街上疾行,在广场上来往奔驰,形状如火把,飞驰如闪电。
思高译本: 他勇士的盾牌是赤红的,战士穿的衣服是深红的;在他整装待发之日,战车闪烁如火,骑士疾驰如飞。
吕振中版:在城外、街上有战车狂奔着,在空旷地方东跑西窜;其形状如火把,其飞跑如闪电。
ESV译本:The chariots race madly through the streets; they rush to and fro through the squares; they gleam like torches; they dart like lightning.
文理和合本: 其车狂走于邑郊、驰驱于街市、状如火炬、疾若电光、
神天圣书本: 在街、其众车狂然、伊游跑徃来、于其寛处、伊之景似灯光、然伊疾跑似电然也。
文理委办译本经文: 彼有车骑、驰骤邑郊、奔走校场、迅如火炬、疾若电光。
施约瑟浅文理译本经文: 车辘于街。相揕于大路。即如火毬。驰如闪电。
马殊曼译本经文: 车辘于街。相揕于大路。即如火毬。驰如闪电。
现代译本2019: 战车在街道上奔驰,
相关链接:那鸿书第2章-4节注释