波阿斯对长老和众民说:你们今日作见证凡属以利米勒和基连、玛伦的我都从拿俄米手中置买了; -路得记4:9
和合本原文:4:9波阿斯对长老和众民说:「你们今日作见证,凡属以利米勒和基连、玛伦的,我都从拿俄米手中置买了;
新译本:波阿斯对长老和众人说:「今天你们都是见证人,所有属于以利米勒、基连和玛伦的,我都从拿俄米手中买下来了。
和合本2010版:波阿斯对长老和所有在场的百姓说:「你们今日都是证人;凡属以利米勒,以及基连和玛伦的,我都从拿娥米手中买下来了。
思高译本: 于是波阿次对长老及所有在坐的民众说:「今天你们作证,我从纳敖米手中购得了属于厄里默肋客及基肋雍与玛赫隆的一切产业;
吕振中版:波阿斯对长老们和衆民说:『你们今天作见证:凡属以利米勒、和基连玛伦的、我都从拿俄米手中买来了;
ESV译本:Then Boaz said to the elders and all the people, “You are witnesses this day that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and to Mahlon.
文理和合本: 波阿斯谓长老与民众曰、凡属以利米勒、及基连 玛伦之业、我由拿俄米手购之、今日汝众为证、
神天圣书本: 时波亚士对老辈、与众人曰、尔等今日为証见、以凡属以利麦勒、凡属其利翁、及马伦、皆係我所买由拿阿米之手也。
文理委办译本经文: 波士告长老与众曰、以利米力及基连马伦之业、我今日购于拿阿米、汝众为证。
娶路得为妻
施约瑟浅文理译本经文: 波亚士谓老辈并众民曰。今尔们为证以我有买凡属依里米勒者。凡属基里闺者。并马伦者由拿柯眉之手。
马殊曼译本经文: 波亚士谓老辈并众民曰。今尔们为证以我有买凡属依里米勒者。凡属基里闺者。并马伦者由拿柯眉之手。
现代译本2019: 波阿斯对那些长老和所有在场的人说:「今天你们都是证人;我已经向拿娥美买了以利米勒和他儿子基连、玛伦所有的家产。
相关链接:路得记第4章-9节注释