福音家园
阅读导航

又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻好在死人的产业上存留他的名免得他的名在本族本乡灭没你们今日可以作见证 -路得记4:10

此文来自于圣经-路得记,

和合本原文:4:10又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻,好在死人的产业上存留他的名,免得他的名在本族本乡灭没。你们今日可以作见证。」

新译本:我也娶了(「娶了」原文作「买了」)玛伦的妻子摩押女子路得作妻子,使已死的人的名字留在他的产业上,免得他的名字在本族本乡中除掉。今天你们都是见证人。」

和合本2010版:我也娶玛伦的妻子摩押女子路得,好让死人可以在产业上留名,免得他的名在本族本乡的城门中消失了。你们今日都是证人。」

思高译本: 同时我也取得了玛赫隆的妻,摩阿布的女子卢德为我的妻室,好给死者在嗣业上留名,不叫死者的名字,在自己的兄弟和故乡的门户中失传;今日你们为此作证!」

吕振中版:也买娶了玛伦的妻摩押女子路得爲妻,好让死者的名得以在他的产业上立起来,免得死者的名从他族弟兄中、从他故乡之门下、被剪除:你们今天都作见证。』

ESV译本:Also Ruth the Moabite, the widow of Mahlon, I have bought to be my wife, to perpetuate the name of the dead in his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brothers and from the gate of his native place. You are witnesses this day.”

文理和合本: 更购玛伦摩押路得为妻、俾承其业、以继死者之名、免其名绝于昆弟、及故乡之门、汝众为证、

神天圣书本: 又者、摩亚百地之路得、即马伦之妻、我亦买之为我妻、以起死者之名、在厥业之上、致死者之名弗被绝去于厥弟兄们之中、并去于厥本城之门、尔等此日为証见也。

文理委办译本经文: 更得马伦摩押路得为妻、育嗣承业。继死者之名、使其名不绝于同侪故土中、汝众为证。

施约瑟浅文理译本经文: 兼买马伦之妻磨亚百路得为妻。以起死者之名于厥嗣。致死者之名不被斩断自厥兄弟之间。及自厥处之门。今日尔们为证也

马殊曼译本经文: 兼买马伦之妻磨亚百路得为妻。以起死者之名于厥嗣。致死者之名不被斩断自厥兄弟之间。及自厥处之门。今日尔们为证也

现代译本2019: 除此以外,玛伦的遗孀—摩押路得也成为我的妻子。这样,所有的产业就可以保留在已故的人名下,并且,他家族的名也将继续存留在本乡和本族中。今天,你们都是这事的证人。」

相关链接:路得记第4章-10节注释

更多关于: 路得记   死者   之名   都是   我也   为妻   娶了   今日   产业   经文   为证   的人   故乡   之妻   子路   证人   妻子   兄弟   不被   之门   好让   阿布   自己的   死人

相关主题

返回顶部
圣经注释