福音家园
阅读导航

那人对波阿斯说:你自己买吧!于是将鞋脱下来了 -路得记4:8

此文来自于圣经-路得记,

和合本原文:4:8那人对波阿斯说:「你自己买吧!」于是将鞋脱下来了。

新译本:那有买赎权的近亲对波阿斯说:「你自己买下来吧。」就把鞋脱下来。

和合本2010版:那至亲对波阿斯说:「你自己买吧!」于是把鞋脱了下来。

思高译本: 那位至亲对波阿次说:「你购买罢!」遂就脱下了自己的鞋。

吕振中版:因此那位赎业至亲对波阿斯说:『你自己买吧』;于是将鞋脱下来。

ESV译本:So when the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.

文理和合本: 故宜赎产者谓波阿斯曰、汝其购之、则解其履、

神天圣书本: 故族人对波亚士曰、买之为汝己、而如是自脱取己鞋。

文理委办译本经文: 故戚属谓波士曰、汝其购之、则解其履。

波士乃赎其产

施约瑟浅文理译本经文: 故此其亲人谓波亚士曰。尔买之与己。其遂脱屦焉。

马殊曼译本经文: 故此其亲人谓波亚士曰。尔买之与己。其遂脱屦焉。

现代译本2019: 所以,当那至亲对波阿斯说:「你买吧!」他就脱下自己的鞋子给波阿斯

相关链接:路得记第4章-8节注释

更多关于: 路得记   阿斯   脱下   你自己   至亲   波士   经文   自己的   那位   亲人   来了   他就   近亲   就把   族人   人对   来吧   脱了   那有   书本   你买   原文   鞋子   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释