那人对波阿斯说:你自己买吧!于是将鞋脱下来了 -路得记4:8
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:4:8那人对波阿斯说:「你自己买吧!」于是将鞋脱下来了。
新译本:那有买赎权的近亲对波阿斯说:「你自己买下来吧。」就把鞋脱下来。
和合本2010版:那至亲对波阿斯说:「你自己买吧!」于是把鞋脱了下来。
思高译本: 那位至亲对波阿次说:「你购买罢!」遂就脱下了自己的鞋。
吕振中版:因此那位赎业至亲对波阿斯说:『你自己买吧』;于是将鞋脱下来。
ESV译本:So when the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.
文理和合本: 故宜赎产者谓波阿斯曰、汝其购之、则解其履、
神天圣书本: 故族人对波亚士曰、买之为汝己、而如是自脱取己鞋。
文理委办译本经文: 故戚属谓波士曰、汝其购之、则解其履。
波士乃赎其产
施约瑟浅文理译本经文: 故此其亲人谓波亚士曰。尔买之与己。其遂脱屦焉。
马殊曼译本经文: 故此其亲人谓波亚士曰。尔买之与己。其遂脱屦焉。
现代译本2019: 所以,当那至亲对波阿斯说:「你买吧!」他就脱下自己的鞋子给波阿斯。
相关链接:路得记第4章-8节注释