福音家园
阅读导航

波阿斯对那至近的亲属说:从摩押地回来的拿俄米现在要卖我们族兄以利米勒的那块地; -路得记4:3

此文来自于圣经-路得记,

和合本原文:4:3波阿斯对那至近的亲属说:「从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地;

新译本:他对那个有买赎权的近亲说:「从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。

和合本2010版:波阿斯对那至亲说:「从摩押地回来的拿娥米,现在要卖我们弟兄以利米勒的那块地。

思高译本: 波阿次便对那位至亲说:「从摩阿布乡间回来的纳敖米要卖我们兄弟厄里默肋客的一块田。

吕振中版:波阿斯对那位赎业至亲说:『从摩押乡间回来的拿俄米曾经卖了我们族兄以利米勒的那份田地。

ESV译本:Then he said to the redeemer, “Naomi, who has come back from the country of Moab, is selling the parcel of land that belonged to our relative Elimelech.

文理和合本: 语宜赎产者曰、自摩押而归之拿俄米、将鬻我昆弟以利米勒之田、

神天圣书本: 时其向族人曰、拿阿米摩亚百地回来者、今卖一块地、为原属我等兄以利麦勒者、

文理委办译本经文: 语戚属曰、由摩押而归之拿阿米、欲鬻我同侪以利米力田。

施约瑟浅文理译本经文: 其谓那亲人曰。拿柯眉磨亚百之方回来。卖一分之地所属我们兄弟依里米勒者。

马殊曼译本经文: 其谓那亲人曰。拿柯眉磨亚百之方回来。卖一分之地所属我们兄弟依里米勒者。

现代译本2019: 他对那个至亲说:「拿娥美摩押回来了,她要卖我们亲族以利米勒的那块地;

相关链接:路得记第4章-3节注释

更多关于: 路得记   米勒   至亲   要卖   那块   经文   阿斯   他对   那位   之地   兄弟   乡间   阿布   而归   阿米   亲人   亲族   同侪   近亲   族人   那份   田地   亲属   弟兄

相关主题

返回顶部
圣经注释