妇人们对拿俄米说:耶和华是应当称颂的!因为今日没有撇下你使你无至近的亲属愿这孩子在以色列中得名声 -路得记4:14
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:4:14妇人们对拿俄米说:「耶和华是应当称颂的!因为今日没有撇下你,使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。
新译本:妇女对拿俄米说:「耶和华是应当称颂的,因为他今天没有断绝你有买赎权的近亲,愿他在以色列中扬名。
和合本2010版:妇女们对拿娥米说:「耶和华是应当称颂的!因为他今日没有使你断绝可以赎产业的至亲。愿这孩子在以色列中得名声。
思高译本: 妇女们就对纳敖米说:「愿上主受颂扬!因为他没有使你今日缺乏承继者。愿他在以色列中得享盛名!
吕振中版:妇女们就对拿俄米说:『永恆主是当受祝颂的,因爲他没有使你今日绝无赎业至亲;但愿他的名在以色列中得称扬。
ESV译本:Then the women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
文理和合本: 众妇谓拿俄米曰、当颂美耶和华、今日使尔不缺亲属、愿此子得名于以色列中、
神天圣书本: 又各妇对拿阿米曰、神主被祝矣、其今日非遗尔无赎族者、致厥名可在以色耳中得美称也。
文理委办译本经文: 众妇谓拿阿米曰、当颂美耶和华、今日不遗尔、使尔后裔得名于以色列族。
施约瑟浅文理译本经文: 众妇谓拿柯眉曰。耶贺华当受颂讚因不使尔此日无一亲人。厥名必扬于以色耳勒也。
马殊曼译本经文: 众妇谓拿柯眉曰。耶贺华当受颂讚因不使尔此日无一亲人。厥名必扬于以色耳勒也。
现代译本2019: 城里的妇女们对拿娥美说:「讚美上主!他今天给了你一个至亲来照顾你。愿这孩子在以色列中有声望。
相关链接:路得记第4章-14节注释