又说:那人给了我六簸箕大麦对我说:你不可空手回去见你的婆婆 -路得记3:17
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:3:17又说:「那人给了我六簸箕大麦,对我说:『你不可空手回去见你的婆婆。』」
新译本:又说:「他给我这六簸箕大麦,对我说:『不要空手去见你婆婆。』」
和合本2010版:又说:「那人给了我这六簸箕的大麦,对我说:『你不可空手回去见婆婆。』」
思高译本: 并说:「他还给了我这六斗大麦,因为他向我说:『你不要空手回去见你的婆婆。』」
吕振中版:又说:『这六簸箕大麦是他给我的,因爲他说:「你不可空手去见你婆婆。」』
ESV译本:saying, “These six measures of barley he gave to me, for he said to me, ‘You must not go back empty-handed to your mother-in-law.’”
文理和合本: 又曰、其人给我麰麦六量、曰、勿徒手诣尔姑、
神天圣书本: 曰、他给我以此六量大麦、盖其对我道云、汝弗空手回尔姑去。
文理委办译本经文: 又曰、其人不许我徒手而来、归见我姑、故给麰麦六斗。
施约瑟浅文理译本经文: 曰。其给此六量之薏苡与我。且谓我曰。不可空回到尔姑。
马殊曼译本经文: 曰。其给此六量之薏苡与我。且谓我曰。不可空回到尔姑。
现代译本2019: 路得说:「他告诉我,不可空手回到你这里来,所以给了我这么多麦子。」
相关链接:路得记第3章-17节注释