于是路得与波阿斯的使女常在一处拾取麦穗直到收完了大麦和小麦路得仍与婆婆同住 -路得记2:23
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:2:23于是路得与波阿斯的使女常在一处拾取麦穗,直到收完了大麦和小麦。路得仍与婆婆同住。
新译本:她就紧跟着波阿斯的女佣人捡麦穗,直到大麦和小麦都收割好了。路得一直与婆婆住在一起。
和合本2010版:于是路得紧跟着波阿斯的女僕拾取麦穗,直到大麦和小麦收割完毕。路得仍与婆婆同住。
思高译本: 卢德就紧随着波阿次的使女拾麦穗,直到收完了大麦和小麦。卢德时常与自己的婆婆住在一起。
吕振中版:于是路得紧跟着波阿斯的女僕们去捡麦穗,直到大麦庄稼和小麦庄稼都收完了爲止;路得都和婆婆同住。
ESV译本:So she kept close to the young women of Boaz, gleaning until the end of the barley and wheat harvests. And she lived with her mother-in-law.
文理和合本: 由是路得与波阿斯使女偕、而拾穗焉、迨麰麦小麦尽刈、仍与姑居、
神天圣书本: 如是该女弗离开波亚士之诸女婢、待大麦收禾、与麦之收禾完了、而与其姑同住也。
文理委办译本经文: 于是路得从波士众女拾遗、迨麰麦及小麦刈尽、仍与姑居。
施约瑟浅文理译本经文: 于是其紧贴波亚士之婢辈以捋至薏苡秋麦秋之终。及居偕厥姑焉。
马殊曼译本经文: 于是其紧贴波亚士之婢辈以捋至薏苡秋麦秋之终。及居偕厥姑焉。
现代译本2019: 于是路得跟波阿斯的女工一起捡麦穗,一直到大麦小麦都收割完毕。路得继续跟婆婆住在一起。
相关链接:路得记第2章-23节注释