她就与两个儿妇起身要从摩押地归回;因为她在摩押地听见耶和华眷顾自己的百姓赐粮食与他们 -路得记1:6
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:1:6她就与两个儿妇起身,要从摩押地归回;因为她在摩押地听见耶和华眷顾自己的百姓,赐粮食与他们。
新译本:
拿俄米与路得同返伯利恆
拿俄米还在摩押地的时候,因为听说耶和华眷顾他的子民,赐粮食给他们,就带着两个媳妇动身从摩押地回来。和合本2010版:拿娥米与两个媳妇起身,要从摩押地回去,因为她在摩押地听见耶和华眷顾自己的百姓,赐粮食给他们。
思高译本: 于是她便与她的两个儿媳打算从摩阿布乡间起程回家,因为她在摩阿布乡间听说天主垂顾了他的百姓,赐给了他们食粮。
纳敖米劝儿媳回家
吕振中版:她就和那两个儿媳妇起身,要从摩押乡间回来,因爲她在摩押乡间听说永恆主怎样眷顾了他的人民,赐粮食给他们。
ESV译本:Then she arose with her daughters-in-law to return from the country of Moab, for she had heard in the fields of Moab that the LORD had visited his people and given them food.
文理和合本: 在摩押地、闻耶和华垂顾其民、赐之以粮、则起、携其二媳、欲自摩押地归、
神天圣书本: 时该妇同两媳起意欲从摩亚百之地方回去、盖在摩亚百时、其闻神主如何临厥民、以给之以饼食。
文理委办译本经文: 在摩押闻耶和华垂顾其民、赐之以粮、则携二媳、欲自摩押归。
施约瑟浅文理译本经文: 此妇遂偕两媳起以旋自磨亚百之方。盖其已闻耶贺华如何顾厥民以给之食于磨亚百之方矣。
马殊曼译本经文: 此妇遂偕两媳起以旋自磨亚百之方。盖其已闻耶贺华如何顾厥民以给之食于磨亚百之方矣。
现代译本2019: 拿娥美还住在摩押的时候,听说上主眷顾他的子民,使他们有好收成,就準备跟两个媳妇离开摩押回本土去。
相关链接:路得记第1章-6节注释