这两个儿子娶了摩押女子为妻一个名叫俄珥巴一个名叫路得在那里住了约有十年 -路得记1:4
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:1:4这两个儿子娶了摩押女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那里住了约有十年。
新译本:他们娶了摩押女子作妻子,一个名叫俄耳巴,一个名叫路得。他们在那里住了约有十年。
和合本2010版:两个儿子娶了摩押女子,一个名叫俄珥巴,第二个名叫路得,在那裏住了约有十年。
思高译本: 他们都娶了摩阿布女子为妻:一个名叫敖尔帕,一个名叫卢德;他们在那裏大约住了十年。
吕振中版:这两个儿子娶了摩押的女子爲妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那裏住了约有十年。
ESV译本:These took Moabite wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. They lived there about ten years,
文理和合本: 二子娶摩押女、一名俄珥巴、一名路得、居彼约十年、
神天圣书本: 伊两个从摩亚百女中各娶妻、一名叫阿耳巴、一名叫路得、且伊住在彼、约有十年。
文理委办译本经文: 二子娶摩押女、一名阿巴、一名路得、居彼十年。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等娶磨亚百女为妻。一名柯耳百一名路得。居彼约十载。
马殊曼译本经文: 伊等娶磨亚百女为妻。一名柯耳百一名路得。居彼约十载。
现代译本2019: 这两个儿子娶了摩押地方的女子—娥珥巴和路得。大约十年后,
相关链接:路得记第1章-4节注释