福音家园
阅读导航

我满满地出去耶和华使我空空地回来耶和华降祸与我;全能者使我受苦既是这样你们为何还叫我拿俄米呢? -路得记1:21

此文来自于圣经-路得记,

和合本原文:1:21我满满地出去,耶和华使我空空地回来。耶和华降祸与我;全能者使我受苦。既是这样,你们为何还叫我拿俄米呢?」

新译本:我满满地出去,耶和华却使我空空地回来,你们为甚么还叫我拿俄米呢?耶和华折磨我,全能者加害于我。」

和合本2010版:我满满地出去,耶和华使我空空地回来。耶和华使我受苦,全能者降祸于我。你们为何还叫我拿娥米呢?」

思高译本: 我去时富足,如今上主却使我空空而回。上主责罚了我,全能者降祸于我,你们为什么还叫我纳敖米呢?」

吕振中版:我满满地出去,永恆主使我空空地回来;永恆主使我受苦,全能者降祸于我,你们爲甚么还叫我拿俄米呢?』

ESV译本:I went away full, and the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi, when the LORD has testified against me and the Almighty has brought calamity upon me?”

文理和合本: 我富有而出、耶和华使我匮乏而归、耶和华既责我、全能者既苦我、奚称我为拿俄米哉、

神天圣书本: 我盛而出、而神主空然而携我回家、既然神主証对我、且全能者使苦我、因何以拿阿米呼我欤。

文理委办译本经文: 我富足而出、耶和华使我匮乏而归、至能之耶和华既责我害我、曷称我拿阿米哉。

施约瑟浅文理译本经文: 我满出去。耶贺华使我空回家。何尔呼我拿柯眉。因耶贺华证攻我。全能者苦我矣。

马殊曼译本经文: 我满出去。耶贺华使我空回家。何尔呼我拿柯眉。因耶贺华证攻我。全能者苦我矣。

现代译本2019: 我出去的时候富足,回来的时候上主却使我空无一物。上主责罚我;全能者使我受苦。为什么还要叫我拿娥美呢?」

相关链接:路得记第1章-21节注释

更多关于: 路得记   使我   能者   耶和华   空地   叫我   经文   而出   满出   富足   我拿   还叫   匮乏   而归   阿米   神主   对我   与我   我为   害我   书本   空无   去时   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释