福音家园
阅读导航

拿俄米见路得定意要跟随自己去就不再劝她了 -路得记1:18

此文来自于圣经-路得记,

和合本原文:1:18拿俄米见路得定意要跟随自己去,就不再劝她了。

新译本:拿俄米看路得坚决要跟她走,就不再多费唇舌了。

和合本2010版:拿娥米路得决意要跟自己去,就不再对她说甚么了。

思高译本: 纳敖米见她执意要与自己同去,就不再劝阻她了。

吕振中版:拿俄米见路得坚决要跟自己去,就停止不对她说甚么了。

ESV译本:And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.

文理和合本: 拿俄米路得决志偕往、则不复言、

神天圣书本: 该妇见他定志要同行时、则弗再讲之。

文理委办译本经文: 拿阿米路得已坚厥志、欲与之偕、则止而不劝。

姑媳二人至伯利恆邑人为之惊讶

施约瑟浅文理译本经文: 姑见此媳决意偕之去。遂无言。

马殊曼译本经文: 姑见此媳决意偕之去。遂无言。

现代译本2019: 拿娥美路得坚决要跟自己走,也就不再劝阻她了。

相关链接:路得记第1章-18节注释

更多关于: 路得记   要跟   经文   就不   她说   她了   见此   无言   伯利   也就   唇舌   二人   惊讶   而不   见他   见她   再多   她走   书本   同去   再对   原文   欲与   劝她

相关主题

返回顶部
圣经注释