福音家园
阅读导航

人子来不是要灭人的性命(性命或译:灵魂;下同)是要救人的性命说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句五十六节末句) -路加福音9:56

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:9:56人子来不是要灭人的性命(性命或译:灵魂;下同),是要救人的性命。」说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句,五十六节末句)。

新译本:然后他们就往别的村庄去了。

和合本2010版: 于是他们就往别的村庄去了。

跟从耶稣应有的準备

思高译本: 他们遂又到别的村庄去了。

基督徒必须抛弃一切

吕振中版:【併于上节】

ESV译本:And they went on to another village.

文理和合本: 遂往他乡、○

神天圣书本: 盖人之子非来以败人命、乃以救之。且伊往别村。

文理委办译本经文: 人子至、非灭人命、乃救之也、遂往他乡、○

三人欲从耶稣耶稣答之各异

施约瑟浅文理译本经文: 盖人之子非来以败人命。乃以救之。且伊往别村。

马殊曼译本经文: 盖人之子非来以败人命。乃以救之。且伊往别村。

现代译本2019: 他们就到别的村庄去了。

相关链接:路加福音第9章-56节注释

更多关于: 路加福音   去了   耶稣   村庄   之子   人命   经文   人子   就往   性命   往他   说着   基督徒   就到   救人   书本   又到   原文   委办   约瑟   人欲   之也   灵魂   首句

相关主题

返回顶部
圣经注释