人子来不是要灭人的性命(性命或译:灵魂;下同)是要救人的性命说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句五十六节末句) -路加福音9:56
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:9:56人子来不是要灭人的性命(性命或译:灵魂;下同),是要救人的性命。」说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句,五十六节末句)。
新译本:然后他们就往别的村庄去了。
和合本2010版: 于是他们就往别的村庄去了。
跟从耶稣应有的準备
思高译本: 他们遂又到别的村庄去了。
基督徒必须抛弃一切
吕振中版:【併于上节】
ESV译本:And they went on to another village.
文理和合本: 遂往他乡、○
神天圣书本: 盖人之子非来以败人命、乃以救之。且伊往别村。
文理委办译本经文: 人子至、非灭人命、乃救之也、遂往他乡、○
三人欲从耶稣耶稣答之各异
施约瑟浅文理译本经文: 盖人之子非来以败人命。乃以救之。且伊往别村。
马殊曼译本经文: 盖人之子非来以败人命。乃以救之。且伊往别村。
现代译本2019: 他们就到别的村庄去了。
相关链接:路加福音第9章-56节注释