凡不接待你们的你们离开那城的时候要把脚上的尘土跺下去见证他们的不是 -路加福音9:5
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:9:5凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。」
新译本:凡不接待你们的,你们离开那城的时候,当把脚上的灰尘跺下去,作为反对他们的表示。」
和合本2010版: 凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土,证明他们的不是。」
思高译本: 人若不接纳你们,你们要离开那城,拂去你们脚上的尘土,作为反对他们的证据。」
吕振中版:凡不接待你们的、你们从那城再出发的时候、要从你们脚上把飞尘抖去,对他们作抗议。』
ESV译本:And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
文理和合本: 凡不接尔者、去其邑时、拂尔足尘、以为之证、
神天圣书本: 凡所伊不受汝、既出其城、抖尔脚之尘、以为攻証之。
文理委办译本经文: 有不接尔者、去邑时、拂去足尘、以为众証、
施约瑟浅文理译本经文: 凡彼不纳尔。出其城时。抖尔脚之尘为一証攻之。
马殊曼译本经文: 凡彼不纳尔。出其城时。抖尔脚之尘为一証攻之。
现代译本2019: 遇到不接待你们的人,你们在离开那市镇的时候,把脚上的尘土也跺掉,表示对他们的警告。」
相关链接:路加福音第9章-5节注释