福音家园
阅读导航

有落在荆棘里的荆棘一同生长把它挤住了 -路加福音8:7

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:8:7有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。

新译本:有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。

和合本2010版: 有的落在荆棘裏,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。

思高译本: 有的落在荆棘中,荆棘同它一起长起来,把它窒息了。

吕振中版:另有别的落在荆棘中;荆棘一同长起来,把它闷住了。

ESV译本:And some fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it.

文理和合本: 有落棘中者、棘同生而蔽之、

神天圣书本: 一分落荆棘中、遂同生、而压死之。

文理委办译本经文: 有遗棘中者、棘同生而蔽之、

施约瑟浅文理译本经文: 几许落于棘中。与棘同生。而压死之。

马殊曼译本经文: 几许落于棘中。与棘同生。而压死之。

现代译本2019: 有些种子落在荆棘里,荆棘跟着一起生长,把幼苗挤住了。

相关链接:路加福音第8章-7节注释

更多关于: 路加福音   荆棘   落在   把它   住了   经文   生长   压死   幼苗   另有   书本   丛中   原文   委办   种子   约瑟   hhx   sgy   lzz   也一齐   span   zj   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释