又有落在好土里的生长起来结实百倍耶稣说了这些话就大声说:有耳可听的就应当听! -路加福音8:8
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:8:8又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。」耶稣说了这些话,就大声说:「有耳可听的,就应当听!」
新译本:有的落在好土里,就生长起来,结出百倍的果实。」他说了这些话,就大声说:「有耳可听的,就应当听!」
和合本2010版: 又有的落在好土裏,生长起来,结实百倍。」耶稣说完这些话,大声说:「有耳可听的,就应当听!」
用比喻的目的
思高译本: 又有的落在好地裏,长起来,结了百倍的果实。」他说完这些话,就高呼说:「有耳听的,就听罢!」
吕振中版:另有别的落到好土裏,就长起来,结了实、一百倍。』耶稣说了这些话,就大声说:『有耳可听的、应当听。』
ESV译本:And some fell into good soil and grew and yielded a hundredfold.” As he said these things, he called out, “He who has ears to hear, let him hear.”
文理和合本: 有落沃壤者、生而结实百倍焉、言竟、遂呼曰、有耳以听者、宜听焉、
神天圣书本: 一分落于好地、遂生、而结实一百倍。言此毕、其呼、曰、有耳闻者宜听。
文理委办译本经文: 有遗沃壤者、生而结实百倍、言竟、呼曰、宜倾耳以听、○
申明播种之喻
施约瑟浅文理译本经文: 几许落于美地。即生。而结实百倍。言此毕。其呼曰。有耳闻者宜听。
马殊曼译本经文: 几许落于美地。即生。而结实百倍。言此毕。其呼曰。有耳闻者宜听。
现代译本2019: 另外有些种子落在好的土壤里,长苗,长大起来,结实百倍。」
相关链接:路加福音第8章-8节注释