众人出来要看是甚么事;到了耶稣那里看见鬼所离开的那人坐在耶稣脚前穿着衣服心里明白过来他们就害怕 -路加福音8:35
和合本原文:8:35众人出来要看是甚么事;到了耶稣那里,看见鬼所离开的那人,坐在耶稣脚前,穿着衣服,心里明白过来,他们就害怕。
新译本:众人就出来看发生了甚么事。来到耶稣那里,看见鬼已经离开的那人,穿着衣服,神志清醒,坐在耶稣脚前,他们就害怕。
和合本2010版: 众人出来,要看发生了甚么事;到了耶稣那裏,发现那人坐在耶稣脚前,鬼已离开了他,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。
思高译本: 人就出来看那发生的事,来到耶稣前,发现脱离魔鬼的那人,穿着衣服,神智清醒,坐在耶稣跟前;他们就害怕起来。
吕振中版:衆人就出来,要看所发生的事;到了耶稣那裏,看见鬼所由出的那人穿着衣裳、神智清明、坐在耶稣脚旁,他们就害怕。
ESV译本:Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind, and they were afraid.
文理和合本: 众出欲观所为、就耶稣、见诸鬼所由出之人、衣衣自若、坐于耶稣足下、则惧、
神天圣书本: 众出见所成、来到耶稣即遇鬼由所出之人穿衣安心坐耶稣足下且惊。
文理委办译本经文: 众出、欲观所为、就耶稣、见先患鬼之人、衣衣自若、依耶稣足下、众惧、
施约瑟浅文理译本经文: 众出看所成。来与耶稣。即见鬼由彼出之人穿衣安心坐耶稣足下。乃惊。
马殊曼译本经文: 众出看所成。来与耶稣。即见鬼由彼出之人穿衣安心坐耶稣足下。乃惊。
现代译本2019: 当地的居民出来,要看发生了什么事。他们到耶稣那里,发现鬼已从他身上出来的那人坐在耶稣脚前,穿着衣服,神智清醒,就很害怕。
相关链接:路加福音第8章-35节注释